15/2011

CONTRASTIVE GRAMMAR

 Ludmila ALAHVERDIEVA

Структурный Подход К Механизму Словопроизводства В Современном Французском Языке   / 7

 Nadia Luiza DIN

Bivalent Verbs   / 18

 Galima IBRAGIMOVA

Национально-Культурный Компонент В Соматической Фразеологии Даргинского Языка В Сопоставлении С Другими Дагестанскими Языками   / 27

 Marina MAGOMEDOVA

Анализ Семантической Структуры Простого Предложения   / 36

 Nicoleta MINCĂ

Nouns and Noun Phrases in English   / 46

 Khaled  SADDEM

Les chevauchements codiques dans les chaînes radio tunisiennes   / 51

  

TRANSLATION STUDIES

 Silvia BONCESCU

Dérivation allemande et traduction   / 66

 Ligia BRĂDEANU

Translating Culture-Bound Lexical Units: ‘a Tough Row to Hoe’   / 71

 Ina Alexandra CIODARU

Traduire les figures de la plasticité dans le langage symboliste   / 81

 Cătălina COMĂNECI

Translating News Texts for Specific Linguistic Audiences   / 88

 Laura IONICA

Translating Collective Nouns from English into Romanian   / 95

 Mădălin ROŞIORU

Traduire l’allemand Habermas du français en roumain. Une analyse terminologique   / 104

 Enoch SEBUYUNGO

La modulation dans la traduction du luganda vers le français   / 110