17/2012

CONTRASTIVE GRAMMAR

Sílvia ARAÚJO

Pour une caracterisation syntaxique et semantico-pragmatique de la construction causative en faire/fazer inf en français et en portugais  /6

 Achraf BEN ARBIA

La référence pronominale au XVIIème siecle : rapports anaphoriques ambigus et effets d’incohérence. Etude contrastive : français classique / français moderne  /29

 Mamadou CISSÉ

Enonciation et constructions disloquées en wolof  /43

 Mariana OCHEȘEL

Les contributions aspectuelles des tiroirs verbaux en français, italien et en anglais  /55

 

TRANSLATION STUDIES

Valentina CHEPIGA

Способы Передачи Русских Союзов С Уступительным Значением При Переводе На Французский Язык  /67

 Mahmoud Reza GASHMARDI

L’approche onomasiologique et le problème de la reformulation: le cas de «éducation» en français et «education» en anglais  /80

 Samuel Babatunde MORUWAWON

Aspects of Textuality in the French Translation of Chinua Achebe’s Things Fall Apart   /100

 Chokri RHIBI

Agencement syntaxique, ordre des mots et effet stylistique. Le défi de la traduction  /110