Home

coperta SGC

 

Studii de gramatică contrastivă

ISSN-L: 1584 – 143X

e-ISSN: 2344-4193

 Biannual appearance

Accredited by CNCS: B+ category in 2010, 2011, C category in 2012-2016  

 

Studii de Gramatica Contrastiva (Studies in Contrastive Grammar) is a biannual journal for specialists in linguistics, history of language and other related fields. The main focus of the journal is comparative and contrastive study, from a wide range of perspectives: general linguistics, applied linguistics, semantics, formal grammar, translation studies.

Sections:

Contrastive Grammar

Translation Studies

Varia

The main objectives of the journal are to promote interdisciplinarity and transdisciplinarity and to encourage innovative thinking and intercultural exchange.

The articles are published in English, French, Italian, German, Russian and Spanish.

LATEST ISSUES

26/2016

CONTRASTIVE GRAMMAR

Ala Eddine Bakhouch

La modalisation verbale: étude comparative / 7

 Benjamin Odi Marcellin Don

Abidjan, de la pratique du français à la naissance de variétés locales de français: un cas d’insécurité linguistique généralisée / 24

 Sia Modeste Gnato

L’emploi du lexeme «la» en Côte d’Ivoire : statut syntaxique et valeurs discursives /  34

Lorng François Memel

La modulation tonale dans les structures syllabiques du krobou (langue kwa de Côte d’Ivoire) / 44

 Nicoleta Florina Mincă

An Approach to the Use of Personal Pronouns in English and Romanian / 51

 Kallet Abréam Vahoua

Aperçu des expressions singulatives en bété / 58

 Konaté Yaya

Les déterminants du verbe en dioula, langue mandé nord de la Côte d’Ivoire / 69

 TRANSLATION STUDIES

 Luisa Messina

L’interculturalità nella favolistica di Antoine-François Chevrier / 76

 Andreea Moise

English Nouns Often Confused in Romanian / 83

 VARIA

 N’guessan Konan Lazare

Représentations sémantiques de vieux père, vieille mère en milieu ivoirien / 91

 

25/2016

CONTRASTIVE GRAMMAR

 Amoikon Dyhié Assanvo

Etudes sémantique et syntaxique des procédés de création lexicale en abron – agni – baoulé / 8

Ala Eddine Bakhouch

La translation adverbiale: le cas des adverbes de manière dérivés / 20

 Mahmoud Bennacer/ Abdenour Arezki

La dualité arabe-français dans l’administration publique algérienne, cas d’étude : le secteur de la jeunesse et des sports de Bejaia / 34

 Racha El Khamissy

Sur les traces de la personne féminine dans le Coran : le cas de la sourate « Les femmes » (« An-nissa’ ») / 56

Kouakou Appoh Enoc Kra

Le relateur lɛ̀ en koulango: étude de quelques rôles syntaxiques / 81

 Kessi Maruis N’gou

L’alternance codique en milieu scolaire, quête du sens ou exhibition de compétence linguistique ? L’exemple des élèves du collège de Maféré / 97

 Kouadio Jean Yao/Amidou Sanogo

Approches lexico-sémantiques de la dérivation impropre dans Histoire de fous de Camara Nangala / 107

 Mohamed Yacoub

English Loanwords in the Egyptian Variety of Arabic: What Morphological and Phonological Variations Occurred to them? / 121

VARIA

Nabil Sadi

La dénomination du français parlé en Algérie / 137