31/2019

GRAMMAIRE CONTRASTIVE

Linda Badri, Soufiane Lanseur

L’impact des expressions idiomatiques verbales (EIV) sur les lecteurs de la presse francophone : le cas du Quotidien d’Oran / 7

Jean -Paul Balga

Véhicule d’un patrimoine linguistique au Nord-Cameroun : la variation vocalique du français parlé par les locuteurs natifs tupuri  / 21

Achraf Ben Arbia

« Y » : Du fonctionnement adverbial au fonctionnement anaphorique en français classique et en français moderne  / 37

Rim Ben Yacoub

Corpus contrastif de noms vernaculaires de poissons : validations linguistiques ou semiotiques? / 47

Moïse Mbey Makang, Florok Goudkoye

Appropriation du français écrit : cas du phénomène d’accord d’une classe de « 3ème » au Cameroun / 58

Kaci Moualek

 Le langage SMS des étudiants de l’Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, Algérie  / 69

Samah Moussouni-Mami, Boubakeur Bouzidi

Néologie et nomination/néologisme et dénomination / 79

Florinela Şerbănică

Ne (mai) auzim … : une formule roumaine paradoxale pour clôturer un échange conversationnel / 89

Aboi François Yangra, Kouakou Morifie

La question du pluriel des mots composés en abouré et en abron : entre description morphologique et analyse syntaxique / 99

TRADUCTOLOGIE

Amoikon Dyhie Assanvo

Problèmes de traduction des proverbes agni / 113

Monica Morcos

Jeux de mots humoristiques dans la pièce de théâtre « Le Dindon » de Georges Feydeau et leur traduction vers l’arabe / 127