18/2012

CONTRASTIVE GRAMMAR

 Amoikon ASSANVO

Détermination nominale de l’agni, langue kwa de Côte d’Ivoire / 7

Korakoch ATTAVIRIYANUPAP

“Kann man unsichtbar werden?” Das deutsche Pronomen man und seine thailändischen Entsprechungen  /22

 Gisela CUMPENAŞU

Toponymical Structures in English and Romanian. Notes on some Phraseological Structures in English and Romanian Involving Proper Names / 40

 Laura IONICĂ

Contrastive Remarks on the Colour Idioms in English and Romanian / 47

 Constantin MANEA

Remarks on the Passive Voice in English and Romanian / 54

 Nicoleta MINCĂ

The Direct Object in English and Romanian / 74

 Justin SIE SIB

 Les spécificateurs du nom en téen, langue gur de Côte d’Ivoire / 82

 

TRANSLATION STUDIES

 Clementina NIŢĂ

Translation from the Perspective of Discourse Analysis / 90

 Ludmila PRENKO

Перевод французских иммедиатных времен на русский язык / 99

 Mohammad Ahmad THAWABTEH

Translating Kinship Terms in the QurʼAn / 114