31/2019

GRAMATICĂ CONTRASTIVĂ/GRAMMAIRE CONTRASTIVE /CONTRASTIVE GRAMMAR

 Linda Badri, Soufiane Lanseur

L’impact des expressions idiomatiques verbales (EIV) sur les lecteurs de la presse francophone : le cas du Quotidien d’Oran / 7

 Jean -Paul Balga

Véhicule d’un patrimoine linguistique au Nord-Cameroun : la variation vocalique du français parlé par les locuteurs natifs tupuri  / 21

 Achraf Ben Arbia

« Y » : Du fonctionnement adverbial au fonctionnement anaphorique en français classique et en français moderne  / 37

Rim Ben Yacoub

Corpus contrastif de noms vernaculaires de poissons : validations linguistiques ou semiotiques? / 47

 Moïse Mbey Makang, Florok Goudkoye

Appropriation du français écrit : cas du phénomène d’accord d’une classe de « 3ème » au Cameroun / 58

 Kaci Moualek

 Le langage SMS des étudiants de l’Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, Algérie  / 69

 Samah Moussouni-Mami, Boubakeur Bouzidi

Néologie et nomination/néologisme et dénomination / 79

  Florinela Şerbănică

Ne (mai) auzim … : une formule roumaine paradoxale pour clôturer un échange conversationnel / 89

 Aboi François Yangra, Kouakou Morifie

La question du pluriel des mots composés en abouré et en abron : entre description morphologique et analyse syntaxique / 99

 TRADUCTOLOGIE/ TRADUCTOLOGIE/ TRANSLATION STUDIES

 Amoikon Dyhie Assanvo

Problèmes de traduction des proverbes agni / 113

 Monica Morcos

Jeux de mots humoristiques dans la pièce de théâtre “Le Dindon” de Georges Feydeau et leur traduction vers l’arabe / 127