Acasa

coperta SGC 26-2016

Studii de gramatică contrastivă

ISSN-L: 1584 – 143X

e-ISSN: 2344-4193

Aparitie bianuala

Acreditata CNCS categoria C in 2012 si categoria B+ in 2010, 2011

 

Studii de gramatica contrastiva este o revista bianuala care se adreseaza specialistilor in lingvistica, istoria limbii si alte domenii conexe. Principalul scop al revistei este studiul comparativ si contrastiv din variate perspective: lingvistica generala, lingvistica aplicata, semantica, gramatica formala, traductologie.

Sectiuni:

Gramatica contrastiva

Traductologie

Varia

Revista isi propune sa promoveze interdisciplinaritatea si transdisciplinaritatea si sa incurajeze gandirea inovatoare si schimbul intercultural. Articolele sunt publicate in limbile engleza, franceza, italiana, germana, rusa si spaniola.

 ULTIMELE NUMERE

24/2015

GRAMATICĂ CONTRASTIVĂ

 Laura Ionică

Peculiarities of Adverbs of Degree and Adverbial Comparison  / 7

 Sonja Kitanovska-Kimovska

Variability at Group Level vs. Variability in Individuals / 13

 Soufiane Lanseur

La dénomination des langues dans le pourtour méditerranéen  / 19

TRADUCTOLOGIE

 Riadh Ben Achour

De l’effet de l’ellipse dans les expressions proverbiales : valeur argumentative et equivalence traductive (l’exemple des proverbes tunisiens) / 39

VARIA

 Safoura Tork Ladani

Etude comparative de deux exemples d’écrits autobiographiques féminins dans La naissance du jour de Colette et Le Lièvre de mars de Louise Warren / 62

 

23/2015

GRAMATICĂ CONTRASTIVĂ

 Rachid Adjaout

Les TICS et les problèmes de lexicographie amazighe : le cas du dictionnaire fondamental du kabyle  / 7

 Achraf Ben Arbia

Interprétation référentielle de l’anaphore adverbiale en français classique et en français moderne : cas des adverbes ainsi, pareillement et là  / 16

 Moïse Mbey Makang

Description de la variation : étude de la catégorie nominale du français populaire au Cameroun  / 29

 Tatsiana Vavula

Les locutions russes « v samom dele » et « na samom dele »  / 39

TRADUCTOLOGIE

 Ala Eddine Bakhouch

Verbe subjectif et discours scientifique. Modalisation, évaluation et traduction  / 51

 Andreea Moise

English Nouns Often Confused in Romanian  / 63