Acasa

coperta SGC 26-2016

Studii de gramatică contrastivă

ISSN-L: 1584 – 143X

e-ISSN: 2344-4193

Aparitie bianuala

Acreditata CNCS categoria C in 2012 si categoria B+ in 2010, 2011

 

Studii de gramatica contrastiva este o revista bianuala care se adreseaza specialistilor in lingvistica, istoria limbii si alte domenii conexe. Principalul scop al revistei este studiul comparativ si contrastiv din variate perspective: lingvistica generala, lingvistica aplicata, semantica, gramatica formala, traductologie.

Sectiuni:

Gramatica contrastiva

Traductologie

Varia

Revista isi propune sa promoveze interdisciplinaritatea si transdisciplinaritatea si sa incurajeze gandirea inovatoare si schimbul intercultural. Articolele sunt publicate in limbile engleza, franceza, italiana, germana, rusa si spaniola.

 ULTIMELE NUMERE

26/2016

GRAMATICĂ CONTRASTIVĂ

Ala Eddine Bakhouch

La modalisation verbale: étude comparative / 7

 Benjamin Odi Marcellin Don

Abidjan, de la pratique du français à la naissance de variétés locales de français: un cas d’insécurité linguistique généralisée / 24

 Sia Modeste Gnato

L’emploi du lexeme «la» en Côte d’Ivoire : statut syntaxique et valeurs discursives /  34

Lorng François Memel

La modulation tonale dans les structures syllabiques du krobou (langue kwa de Côte d’Ivoire) / 44

 Nicoleta Florina Mincă

An Approach to the Use of Personal Pronouns in English and Romanian / 51

 Kallet Abréam Vahoua

Aperçu des expressions singulatives en bété / 58

 Konaté Yaya

Les déterminants du verbe en dioula, langue mandé nord de la Côte d’Ivoire / 69

 TRADUCTOLOGIE

 Luisa Messina

L’interculturalità nella favolistica di Antoine-François Chevrier / 76

 Andreea Moise

English Nouns Often Confused in Romanian / 83

 VARIA

 N’guessan Konan Lazare

Représentations sémantiques de vieux père, vieille mère en milieu ivoirien / 91

 

 25/2016

GRAMATICĂ CONTRASTIVĂ

 Amoikon Dyhié Assanvo

Etudes sémantique et syntaxique des procédés de création lexicale en abron – agni – baoulé / 8

Ala Eddine Bakhouch

La translation adverbiale: le cas des adverbes de manière dérivés / 20

 Mahmoud Bennacer/ Abdenour Arezki

La dualité arabe-français dans l’administration publique algérienne, cas d’étude : le secteur de la jeunesse et des sports de Bejaia / 34

 Racha El Khamissy

Sur les traces de la personne féminine dans le Coran : le cas de la sourate « Les femmes » (« An-nissa’ ») / 56

Kouakou Appoh Enoc Kra

Le relateur lɛ̀ en koulango: étude de quelques rôles syntaxiques / 81

 Kessi Maruis N’gou

L’alternance codique en milieu scolaire, quête du sens ou exhibition de compétence linguistique ? L’exemple des élèves du collège de Maféré / 97

 Kouadio Jean Yao/Amidou Sanogo

Approches lexico-sémantiques de la dérivation impropre dans Histoire de fous de Camara Nangala / 107

 Mohamed Yacoub

English Loanwords in the Egyptian Variety of Arabic: What Morphological and Phonological Variations Occurred to them? / 121

VARIA

Nabil Sadi

La dénomination du français parlé en Algérie / 137